Un muerto falleció…

Un muerto falleció…
El autor del artículo es periodista, profesor de Español y magíster en Educación.

Un ejemplo es registrar, que todos los días adorna las emisiones de radio y televisión. Se registran los accidentes, los asesinatos, las huelgas, las conferencias de prensa, etcétera. No utilizan el diccionario de sinónimos para encontrar sustitutos para señalar que ocurrió un hecho.

“Según los reportes oficiales, uno de los muertos falleció (sic) en el lugar del suceso y otra (sic) en un centro hospitalario adonde fue llevada (sic) para recibir atención médica”.

Así lo redactó un profesional del periodismo panameño recientemente al referirse a un hecho  acaecido en Panamá. Si el periódico contara con un corrector de estilo, es casi seguro de que el muerto no fallece, sino uno de los heridos, y el otro murió en un centro hospitalario. No se habría producido esa falta de vocabulario: “…uno de los heridos murió en el lugar del suceso, y el otro, en un centro hospitalario…”

La semántica es la parte de la lingüística que estudia el significado de las palabras y expresiones, y permite diferenciar conceptos concretos de abastractos. Su fin es establecer el significado adecuado de las palabras en las oraciones que se construyen de acuerdo con las normas de la sintaxis establecida.

También fija los significados aislados de las palabras en su sentido denotativo o connotativo. En el periodismo, debe prevalecer el lenguaje denotativo, en un sentido objetivo y no metafórico (connotativo).  No debe escribirse una oración o utilizar palabras si no se conocen sus signgificados denotativos para darle sentido real a lo expresado.

En Panamá se emplean muchas plabras de forma desacertada, como, por ejemplo, “prístino” (“prístina”) para señalar que algo es transparente, claro, cuando su significado, realmente, es otro: “primitivo”, “primigenio”, “arcaico”. Claro, como no encontraban cómo emplear el adjetivo, comenzaron a atribuirle otros significados porque suena, según ellos, “mejor”.

“El agua prístina” no significa transparente, carente de microorganismos o que no sea impura. Indica que el agua está en su forma primigenia, en su estado originario. Este vocablo ha tenido tanta difusión que lo emplean con “toda propiedad”. Sin embargo, deben ser más cuidadosos con palabras que no conocen y buscarlas en los diccionarios o consultar con personas versadas.

Otro vocablo que emplean desacertadamente es escaso, sobre todo los periodistas de la televisión,  para decir que algo sucedió recientemente;  por ejemplo,  “se celebró una reunión hace escasos minutos” u “ocurrió un accidente hace escasos minutos en la autopista”.

Escaso es un adjetivo que significa insuficiente, que no llega a ser completo algo que se expresa, que tiene demasiada demanda y poca oferta. ¿Qué quieren decir, entonces? Decir “hace pocos minutos” bastaría para no causar enredos mentales en los lectores u oyentes.

Se lee en una noticia extranjera: “Un juzgado de apelaciones de Washington D.C. puso en pausa la “orden mordaza” dictada contra el expresidente Donald Trump para evitar que haga comentarios despectivos sobre los fiscales y testigos del proceso que enfrenta por tratar de revertir el resultado electoral de 2020”.

Realmente, no se entiende por qué se puso en pausa la orden mordaza, parece que le están dando a Trump la oportunidad de decir lo que quiera, no evitar que lo haga. Si se pone en pausa la orden mordaza, quiere decir que la prohibición durará poco tiempo.

Pausa, de acuerdo con el diccionario, significa interrupción breve de una acción o movimiento; por ejemplo, hacer una pausa para ir a los comerciales, como se dice en los noticieros de televisión. Tambien significa lentitud para hacer una cosa o moverse una persoba o cosa lentamente. ¿Por qué emplean expresiones que semánticamente forman enredos en la mente de los que leen o escuchan las noticias?

Y cuando se trata de verbos, la situación se agrava. En las noticias, escritas, televisadas o radiofónicas, los periodistas emplean este vocablo de cualquier forma. Por ejemplo, emplean el subjuntivo en lugar del indicativo: “La Alcaldía de Panamá mantiene el aumento a las tablas de impuestos municipales, pese a que la Corte Suprema de Justicia (CSJ) ordenara la suspensión provisional de los artículos”.  “La comparecencia de hoy se produce menos de diez días después de que el empresario se declarara “no culpable” en otro caso penal dirigido por la Fiscalía de Manhattan.

Al parecer, ignoran la diferencia entre el modo de la irrealidad, la duda, la probabilidad (modo subjuntivo) y el de la realidad, la certidumbre (modo indicativo).  La Corte ordenó la suspensión provisional de los artículos. Eso fue lo que pasó en realidad. El empresario se declaró no culpable.

Otro ejemplo es registrar, que todos los días adorna las emisiones de radio y televisión. Se registran los accidentes, los asesinatos, las huelgas, las conferencias de prensa, etecétera. No utilizan el diccionario de sinónimos para encontrar sustitutos para señalar que ocurrió un hecho. Pueden emplear ocurrir, acaecer, pasar, suceder, acontecer, producirse y otros que podrían solucionar la falta de vocabulario.

Es impostergable que los encargados de educar a los lectores y oyentes de los medios de comunicación les ofrezcan opciones verdaderas para que puedan aprender a emplear otros vocablos que no sean los mismos de todos los días.   Esas opciones están en el diccionario de sinónimos o en el propio ordenador, en el programa Google, que utilizan para escribir las noticias diariamente.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *